Quran 19:5 Translations

Maryam (Mary) 19:5

وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا

Transliteration

Wainnee khiftu almawaliya min waraee wakanati imraatee AAaqiran fahab lee min ladunka waliyyan

Ahmad Ali

But I fear my relatives after me; and my wife is barren. So grant me a successor as a favour from You

Ali Qarai

Indeed I fear my kinsmen, after me, and my wife is barren. So grant me from Yourself an heir

Amhad Khan

“And I fear my relatives after me and my wife is barren therefore bestow upon me from Yourself one who will take up my work.”

Arberry

And now I fear my kinsfolk after I am gone; and my wife is barren. So give me, from Thee, a kinsman

Corpus Quran

And indeed, I [I] fear the successors after me, and is my wife barren. So give [to] me from Yourself an heir

Daryabadi

And verily I fear my kindred after me, and my wife hath been barren; so bestow on me from before Thee an heir.

Hilali & Khan

"And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren. So give me from Yourself an heir,

Maududi

I fear evil from my kinsmen after I am gone; and my wife is barren, so grant me an heir out of Your special grace,

Muhammad Sarwar

I am afraid of what my kinsmen will do after (my death) and my wife is barren. Lord, grant me a son

Muhammad Shakir

And surely I fear my cousins after me, and my wife is barren, therefore grant me from Thyself an heir,

Pickthall

Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successor

Qaribullah

Indeed, I fear my kinsmen who will succeed me, for my wife is barren. Grant me a kinsman

Sahih Intl

And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir

Talal Itani

“And I fear for my dependents after me, and my wife is barren. So grant me, from Yourself, an heir.

Wahihuddin Khan

now I fear my kinsmen when I am gone. [I have no hope of their continuing my mission] for my wife is barren, so grant me a successor from Yourself,

Yusuf Ali

"Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,-