Quran 19:67 Translations ⓘ
Maryam (Mary) 19:67
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا
Transliteration
Awala yathkuru alinsanu anna khalaqnahu min qablu walam yaku shayan
Ahmad Ali
Does man not remember that before We created him he was nothing?
Ali Qarai
Does not man remember that We created him before when he was nothing?
Amhad Khan
Does not man remember that We created him before this, and he was non existent?
Arberry
Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing?
Corpus Quran
Does not remember [the] man that We, We created him before, while not he was anything?
Daryabadi
Remembereth not man that We created him afore when he was not aught? *Chapter: 19
Hilali & Khan
Does not man remember that We created him before, while he was nothing?
Maududi
Does man not remember that We created him before when he was nothing?
Muhammad Sarwar
Does he not remember that We created him when he did not exist?
Muhammad Shakir
Does not man remember that We created him before, when he was nothing?
Pickthall
Doth not man remember that We created him before, when he was naught?
Qaribullah
Will the human not remember that We created him before when he was not a thing.
Sahih Intl
Does man not remember that We created him before, while he was nothing?
Talal Itani
Does the human being not remember that We created him before, when he was nothing?
Wahihuddin Khan
But does man not remember that We created him when he was nothing before?
Yusuf Ali
But does not man call to mind that We created him before out of nothing?