Quran 19:67 Translations

Maryam (Mary) 19:67

أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا

Transliteration

Awala yathkuru alinsanu anna khalaqnahu min qablu walam yaku shayan

Ahmad Ali

Does man not remember that before We created him he was nothing?

Ali Qarai

Does not man remember that We created him before when he was nothing?

Amhad Khan

Does not man remember that We created him before this, and he was non existent?

Arberry

Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing?

Corpus Quran

Does not remember [the] man that We, We created him before, while not he was anything?

Daryabadi

Remembereth not man that We created him afore when he was not aught? *Chapter: 19

Hilali & Khan

Does not man remember that We created him before, while he was nothing?

Maududi

Does man not remember that We created him before when he was nothing?

Muhammad Sarwar

Does he not remember that We created him when he did not exist?

Muhammad Shakir

Does not man remember that We created him before, when he was nothing?

Pickthall

Doth not man remember that We created him before, when he was naught?

Qaribullah

Will the human not remember that We created him before when he was not a thing.

Sahih Intl

Does man not remember that We created him before, while he was nothing?

Talal Itani

Does the human being not remember that We created him before, when he was nothing?

Wahihuddin Khan

But does man not remember that We created him when he was nothing before?

Yusuf Ali

But does not man call to mind that We created him before out of nothing?