Quran 19:72 Translations

Maryam (Mary) 19:72

ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

Transliteration

Thumma nunajjee allatheena ittaqaw wanatharu alththalimeena feeha jithiyyan

Ahmad Ali

We shall deliver those who took heed for themselves, and leave the evil-doers kneeling there.

Ali Qarai

Then We will deliver those who are Godwary, and leave the wrongdoers in it, fallen on their knees.

Amhad Khan

We shall then rescue the pious – and leave the unjust in it, fallen on their knees.

Arberry

Then We shall deliver those that were godfearing; and the evildoers We shall leave there, hobbling on their knees.

Corpus Quran

Then We will deliver those who feared (Allah), and We will leave the wrongdoers therein bent (on) knees.

Daryabadi

Then We shall deliver those who have feared, and shall have the wrong-doers therein kneeling. *Chapter: 19

Hilali & Khan

Then We shall save those who use to fear Allah and were dutiful to Him. And We shall leave the Zalimun (polytheists and wrongdoers, etc.) therein (humbled) to their knees (in Hell).

Maududi

Then We shall deliver those that feared Allah and leave the wrong-doers there on their knees.

Muhammad Sarwar

We will save the pious ones from the hell fire and leave the unjust people therein in crowded groups.

Muhammad Shakir

And We will deliver those who guarded (against evil), and We will leave the unjust therein on their knees.

Pickthall

Then We shall rescue those who kept from evil, and leave the evil-doers crouching there.

Qaribullah

Then, We will save those who were cautious of Us, but the harmdoers shall be left there hobbling on their knees.

Sahih Intl

Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees.

Talal Itani

Then We will rescue those who were devout, and leave the wrongdoers in it, on their knees.

Wahihuddin Khan

Then We shall save those who feared God, but the wrongdoers shall be left there on their knees.

Yusuf Ali

But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees.