Quran 19:77

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا

Ahmad Ali

Have you seen him who denies Our revelations, and says: "I will certainly be given wealth and children."

Ali Qarai

Have you not regarded him who defies Our signs, and says, ‘I will surely be given wealth and children’?

Amhad Khan

So have you seen him who denied Our signs and says, “I shall certainly be given wealth and children?”

Arberry

Hast thou seen him who disbelieves in Our signs and says, 'Assuredly I shall be given wealth and children'?

Corpus Quran

Then, have you seen he who disbelieved in Our Verses, and said, "Surely, I will be given wealth and children?"

Daryabadi

Hast thou observed him who disbelieveth in Our signs and saith: surely I shall be vouchsafed riches and children. *Chapter: 19

Hilali & Khan

Have you seen him who disbelieved in Our Ayat (this Quran and Muhammad SAW) and (yet) says: "I shall certainly be given wealth and children [if I will be alive (again)],"

Maududi

Have you seen him who rejected Our signs and said: "Surely I shall continue to be favoured with riches and children."

Muhammad Sarwar

Note the words of the disbeliever, "I shall certainly be given wealth and children?"

Muhammad Shakir

Have you, then, seen him who disbelieves in Our communications and says: I shall certainly be given wealth and children?

Pickthall

Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children?

Qaribullah

Have you seen he who disbelieves Our verses and yet says: 'I shall surely be given wealth and children'

Sahih Intl

Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?"

Talal Itani

Have you seen him who denied Our revelations, and said, “I will be given wealth and children”?

Wahihuddin Khan

Have you seen him who denies the truth in Our revelations and says, "I shall certainly be given wealth and children."

Yusuf Ali

Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"