Quran 2:208 Translations ⓘ
Al-Baqara (The Cow) 2:208
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo odkhuloo fee alssilmi kaffatan wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Ahmad Ali
O believers, come to full submission to God. Do not follow in the footsteps of Satan your acknowledged foe.
Ali Qarai
O you who have faith! Enter into submission, all together, and do not follow in Satan’s steps; he is indeed your manifest enemy.
Amhad Khan
O People who Believe! Enter Islam in full – and do not follow the footsteps of the devil; indeed he is your open enemy.
Arberry
O believers, enter the peace, all of you, and follow not the steps of Satan; he is a manifest foe to you.
Corpus Quran
O you who believe[d]! Enter in Islam completely, and (do) not follow footsteps (of) the Shaitaan. Indeed, he (is) for you an enemy open.
Daryabadi
O Ye who believe! enter into Islam wholly, and follow not the foot steps of the Satan, verily he is unto you an enemy manifest.
Hilali & Khan
O you who believe! Enter perfectly in Islam (by obeying all the rules and regulations of the Islamic religion) and follow not the footsteps of Shaitan (Satan). Verily! He is to you a plain enemy.
Maududi
O Believers, enter completely into Islam and do not follow in" the footsteps of Satan, for he is your avowed enemy.
Muhammad Sarwar
Believers, submit yourselves to the will of God as a whole. Do not follow the footsteps of Satan; he is your sworn enemy.
Muhammad Shakir
O you who believe! enter into submission one and all and do not follow the footsteps of Shaitan; surely he is your open enemy.
Pickthall
O ye who believe! Come, all of you, into submission (unto Him); and follow not the footsteps of the devil. Lo! he is an open enemy for you.
Qaribullah
Believers, all of you, enter the peace and do not follow in satan's footsteps; he is a clear enemy to you.
Sahih Intl
O you who have believed, enter into Islam completely [and perfectly] and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.
Talal Itani
O you who believe! Enter into submission, wholeheartedly, and do not follow the footsteps of Satan; he is to you an outright enemy.
Wahihuddin Khan
Believers, surrender yourselves totally to God, and do not follow in the footsteps of Satan; surely, he is your sworn enemy.
Yusuf Ali
O ye who believe! Enter into Islam whole-heartedly; and follow not the footsteps of the evil one; for he is to you an avowed enemy.