Quran 2:3 Translations

Al-Baqara (The Cow) 2:3

الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ

Transliteration

Allatheena yuminoona bialghaybi wayuqeemoona alssalata wamimma razaqnahum yunfiqoona

Ahmad Ali

Who believe in the Unknown and fulfil their devotional obligations, and spend in charity of what We have given them;

Ali Qarai

who believe in the Unseen, maintain the prayer, and spend out of what We have provided for them;

Amhad Khan

Those who believe without seeing (the hidden), and keep the (obligatory) prayer established, and spend in Our cause from what We have bestowed upon them.

Arberry

who believe in the Unseen, and perform the prayer, and expend of that We have provided them;

Corpus Quran

Those who believe in the unseen, and establish the prayer, and out of what We have provided them they spend.

Daryabadi

Who believe in the Unseen, and establish prayer, and out of that wherewith We have provided them expend.

Hilali & Khan

Who believe in the Ghaib and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and spend out of what we have provided for them [i.e. give Zakat, spend on themselves, their parents, their children, their wives, etc., and also give charity to the poor and also in Allah's Cause - Jihad, etc.].

Maududi

who believe in the unseen, establish the Salats and expend (in Our way) out of what We have bestowed on them;

Muhammad Sarwar

the pious who believe in the unseen, attend to prayer, give in charity part of what We have granted them;

Muhammad Shakir

Those who believe in the unseen and keep up prayer and spend out of what We have given them.

Pickthall

Who believe in the Unseen, and establish worship, and spend of that We have bestowed upon them;

Qaribullah

Who believe in the unseen and establish the (daily) prayer; who spend out of what We have provided them.

Sahih Intl

Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them,

Talal Itani

Those who believe in the unseen, and perform the prayers, and give from what We have provided for them.

Wahihuddin Khan

who believe in the unseen, and are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided them with;

Yusuf Ali

Who believe in the Unseen, are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided for them;