Quran 2:50 Translations

Al-Baqara (The Cow) 2:50

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنْجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ

Transliteration

Waith faraqna bikumu albahra faanjaynakum waaghraqna ala firAAawna waantum tanthuroona

Ahmad Ali

Remember, We parted the sea and saved you, and drowned the men of Pharaoh before your very eyes.

Ali Qarai

And when We parted the sea with you, and We delivered you and drowned Pharaoh’s clan as you looked on.

Amhad Khan

And when We split the sea for you thereby rescuing you, and drowned the Firaun's people in front of your eyes.

Arberry

And when We divided for you the sea and delivered you, and drowned Pharaoh's folk while you were beholding.

Corpus Quran

And when We parted for you the sea, then We saved you, and We drowned (the) people (of) Firaun while you (were) looking.

Daryabadi

And recall what time We separated the sea for you and delivered you and drowned Fir'awn's house while ye looked on.

Hilali & Khan

And (remember) when We separated the sea for you and saved you and drowned Fir'aun's (Pharaoh) people while you were looking (at them, when the sea-water covered them).

Maududi

Remember the time when We parted the sea to make way for you and let you pass safely through it and then drowned Pharaoh's people before your very eyes.

Muhammad Sarwar

We parted the sea to save you and drowned Pharaoh's people before your very eyes.

Muhammad Shakir

And when We parted the sea for you, so We saved you and drowned the followers of Firon and you watched by.

Pickthall

And when We brought you through the sea and rescued you, and drowned the folk of Pharaoh in your sight.

Qaribullah

We parted the sea for you, and, taking you to safety, drowned the family of Pharaoh before your eyes.

Sahih Intl

And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on.

Talal Itani

And recall that We parted the sea for you, so We saved you, and We drowned the people of Pharaoh as you looked on.

Wahihuddin Khan

and when We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people, while you looked on.

Yusuf Ali

And remember We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people within your very sight.