Quran 2:65 Translations

Al-Baqara (The Cow) 2:65

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ

Transliteration

Walaqad AAalimtumu allatheena iAAtadaw minkum fee alssabti faqulna lahum koonoo qiradatan khasieena

Ahmad Ali

You know and have known already those among you who had broken the sanctity of the Sabbath, and to whom We had said: "Become (like) apes despised,"

Ali Qarai

And certainly you know those of you who violated the Sabbath, whereupon We said to them, ‘Be you spurned apes.’

Amhad Khan

And you certainly know of those amongst you who transgressed in the matter of Sabth (Sabbath – Saturday) – We therefore said to them, “Become apes, despised!”

Arberry

And well you know there were those among you that transgressed the Sabbath, and We said to them, 'Be you apes, miserably slinking!'

Corpus Quran

And indeed, you knew those who transgressed among you in the (matter of) Sabbath. So We said to them, "Be apes, despised."

Daryabadi

And assuredly ye know of those of you who trespassed in the matter of the Sabbath, wherefore We said unto them: be ye apes despised.

Hilali & Khan

And indeed you knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath (i.e. Saturday). We said to them: "Be you monkeys, despised and rejected."

Maududi

And you know well the story of those among you who broke Sabbath. We said to them, "Be apes despised and hated by all.

Muhammad Sarwar

You certainly knew about those among you who were transgressors on the Sabbath. We commanded them, "Become detested apes,"

Muhammad Shakir

And certainly you have known those among you who exceeded the limits of the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated.

Pickthall

And ye know of those of you who broke the Sabbath, how We said unto them: Be ye apes, despised and hated!

Qaribullah

You have surely known of those amongst you who transgressed the Sabbath. We said to them: 'Be apes, despised'

Sahih Intl

And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised."

Talal Itani

And you surely knew those of you who violated the Sabbath. We said to them, “Be despicable apes!”

Wahihuddin Khan

You are aware of those who transgressed in the matter of the Sabbath, whereupon We said to them, "Be as apes, despised!"

Yusuf Ali

And well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath: We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."