Quran 20:102

يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا

Ahmad Ali

The day the trumpet blast is sounded We shall raise the sinners blind,

Ali Qarai

—the day the Trumpet will be blown; on that day We shall muster the guilty with blind eyes.

Amhad Khan

On the day when the Trumpet is blown and We shall assemble the guilty on that day, blue -eyed.

Arberry

On the day the Trumpet is blown; and We shall muster the sinners upon that day with eyes staring,

Corpus Quran

(The) Day will be blown in the Trumpet, and We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.

Daryabadi

The Day whereon the trumpet will be blown into, and We shall gather the culprits on that Day blear-eyed,

Hilali & Khan

The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces).

Maududi

the Day when the Trumpet shall be sounded and We shall muster the sinners, their eyes turned blue with terror.

Muhammad Sarwar

On the day when the trumpet will be sounded We will raise the criminals from their graves and their eyes will be turned blue and blind.

Muhammad Shakir

On the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day

Pickthall

The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),

Qaribullah

The Day when the Horn shall be blown. On that Day, We shall assemble all the sinners with blued eyes,

Sahih Intl

The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.

Talal Itani

On the Day when the Trumpet is blown—We will gather the sinners on that Day, blue.

Wahihuddin Khan

the Day when the trumpet shall be blown: We shall gather all the sinners on that Day. Their eyes will turn blue with terror

Yusuf Ali

The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).