Quran 20:104

نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا

Ahmad Ali

We know well what they will say when the most upright among them will say: "You did not tarry more than a day."

Ali Qarai

We know best what they will say, when the smartest of them in approach will say, ‘You stayed only a day!’

Amhad Khan

We know well what they will utter, whereas the wisest among them will say, “You have stayed just for a day.”

Arberry

We know very well what they will say, when the justest of them in the way will say, 'You have tarried only a day.'

Corpus Quran

We know best what they will say when will say, (the) best of them (in) conduct, "Not you remained except (for) a day."

Daryabadi

We are the Best Knower of that which they will say, when the best of them in judgment Will say: ye tarried not save for a day.

Hilali & Khan

We know very well what they will say, when the best among them in knowledge and wisdom will say: "You stayed no longer than a day!"

Maududi

We know well what they will say to one another: We also know that even the most cautious in his estimate will say: "You lived in the world no more than a day."

Muhammad Sarwar

We know best what they say. The moderate ones among them will say, "You did not live on earth for more than a day."

Muhammad Shakir

We know best what they say, when the fairest of them in course would say: You tarried but a day.

Pickthall

We are Best Aware of what they utter when their best in conduct say: Ye have tarried but a day.

Qaribullah

We know well what they will say. The most just among them in the matter will declare: 'You have stayed away but one day'

Sahih Intl

We are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day."

Talal Itani

We are fully aware of what they say, when the most exemplary of them in conduct will say, “You have lingered only a day.”

Wahihuddin Khan

We know best what they will say. The most perceptive of them will say, "You stayed only one day."

Yusuf Ali

We know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!"