Quran 20:116 Translations ⓘ
Ta-Ha (Ta-Ha) 20:116
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى
Transliteration
Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba
Ahmad Ali
When We said to the angels: ''Bow before Adam,'' they all bowed but Iblis, who refused.
Ali Qarai
When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis: he refused.
Amhad Khan
And when We commanded the angels, “Prostrate before Adam” – so they all prostrated, except Iblis; he refused.
Arberry
And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam'; so they bowed themselves, save Iblis; he refused.
Corpus Quran
And when We said to the Angels, "Prostrate to Adam," then they prostrated, except Iblis; he refused.
Daryabadi
And recall what time We said to the angels: prostrate yourselves before Adam. They fell prostrate, but Iblis did not; he refused.
Hilali & Khan
And (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam." They prostrated (all) except Iblis (Satan), who refused.
Maududi
Recall when We said to the angels: "Prostrate yourselves before Adam"; all prostrated themselves save Iblis. He refused.
Muhammad Sarwar
When We told the angels to prostrate before Adam they all obeyed except Iblis (satan) who refused.
Muhammad Shakir
And when We said to the angels: Make obeisance to Adam, they made obeisance, but Iblis (did it not); he refused.
Pickthall
And when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, they fell prostrate (all) save Iblis; he refused.
Qaribullah
And when We said to the angels: 'Prostrate yourselves before Adam' they all prostrated themselves except iblis, who refused.
Sahih Intl
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused.
Talal Itani
And when We said to the angels, “Bow down to Adam.” They bowed down, except for Satan; he refused.
Wahihuddin Khan
When We said to the angels, "Prostrate yourselves before Adam," they all prostrated themselves, except for Satan, who refused,
Yusuf Ali
When We said to the angels, "Prostrate yourselves to Adam", they prostrated themselves, but not Iblis: he refused.