Quran 20:33

كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا

Ahmad Ali

That we may sing Your praises much,

Ali Qarai

so that we may glorify You greatly,

Amhad Khan

“In order that we may profusely proclaim Your Purity.”

Arberry

So shall we glorify Thee,

Corpus Quran

That we may glorify You much

Daryabadi

That We may hallow Thee oft.

Hilali & Khan

"That we may glorify You much,

Maududi

that we may abundantly extol Your glory;

Muhammad Sarwar

so that we may glorify

Muhammad Shakir

So that we should glorify Thee much,

Pickthall

That we may glorify Thee much

Qaribullah

so that we exalt You

Sahih Intl

That we may exalt You much

Talal Itani

That we may glorify You much.

Wahihuddin Khan

so that we may glorify You much

Yusuf Ali

"That we may celebrate Thy praise without stint,