Quran 20:33
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
Ahmad Ali
That we may sing Your praises much,
Ali Qarai
so that we may glorify You greatly,
Amhad Khan
“In order that we may profusely proclaim Your Purity.”
Arberry
So shall we glorify Thee,
Corpus Quran
That we may glorify You much
Daryabadi
That We may hallow Thee oft.
Hilali & Khan
"That we may glorify You much,
Maududi
that we may abundantly extol Your glory;
Muhammad Sarwar
so that we may glorify
Muhammad Shakir
So that we should glorify Thee much,
Pickthall
That we may glorify Thee much
Qaribullah
so that we exalt You
Sahih Intl
That we may exalt You much
Talal Itani
That we may glorify You much.
Wahihuddin Khan
so that we may glorify You much
Yusuf Ali
"That we may celebrate Thy praise without stint,