Quran 20:35
إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا
Ahmad Ali
Surely You know us well."
Ali Qarai
Indeed You see us best.’
Amhad Khan
“Indeed You see us.”
Arberry
Surely Thou seest into us.'
Corpus Quran
Indeed, [You] You are of us All-Seer."
Daryabadi
Verily Thou! Thou art of us ever a Beholder.
Hilali & Khan
"Verily! You are of us Ever a Well-Seer."
Maududi
Verily, You have always watched over us."
Muhammad Sarwar
You are Well Aware of our situation."
Muhammad Shakir
Surely, Thou art seeing us.
Pickthall
Lo! Thou art ever Seeing us.
Qaribullah
You are surely seeing us'
Sahih Intl
Indeed, You are of us ever Seeing."
Talal Itani
You are always watching over us.”
Wahihuddin Khan
You are surely watching over us.
Yusuf Ali
"For Thou art He that (ever) regardeth us."