Quran 20:35

إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا

Ahmad Ali

Surely You know us well."

Ali Qarai

Indeed You see us best.’

Amhad Khan

“Indeed You see us.”

Arberry

Surely Thou seest into us.'

Corpus Quran

Indeed, [You] You are of us All-Seer."

Daryabadi

Verily Thou! Thou art of us ever a Beholder.

Hilali & Khan

"Verily! You are of us Ever a Well-Seer."

Maududi

Verily, You have always watched over us."

Muhammad Sarwar

You are Well Aware of our situation."

Muhammad Shakir

Surely, Thou art seeing us.

Pickthall

Lo! Thou art ever Seeing us.

Qaribullah

You are surely seeing us'

Sahih Intl

Indeed, You are of us ever Seeing."

Talal Itani

You are always watching over us.”

Wahihuddin Khan

You are surely watching over us.

Yusuf Ali

"For Thou art He that (ever) regardeth us."