Quran 20:57 Translations

Ta-Ha (Ta-Ha) 20:57

قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى

Transliteration

Qala ajitana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa

Ahmad Ali

And said: "Have you come to us, O Moses, to drive us out of our land with your witchery?

Ali Qarai

He said, ‘Moses, have you come to us to expel us from our land with your magic?

Amhad Khan

He said, “Have you come to us in order to expel us from our land by your magic, O Moosa?”

Arberry

'Hast thou come, Moses,' he said, 'to expel us out of our land

Corpus Quran

He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Musa?

Daryabadi

He said: art thou come unto us that thou mayest drive us out of our land by thy magic, O Musa!

Hilali & Khan

He [Fir'aun (Pharaoh)] said: "Have you come to drive us out of our land with your magic, O Musa (Moses)?

Maududi

He said: "Have you come to us to drive us out of our land by your sorcery?

Muhammad Sarwar

He said to Moses, "Have you come to expel us from our land through your magic?

Muhammad Shakir

Said he: Have you come to us that you should turn us out of our land by your magic, O Musa?

Pickthall

He said: Hast come to drive us out from our land by thy magic, O Moses?

Qaribullah

He said: 'Moses, have you come to drive us from our land with your sorcery?

Sahih Intl

He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?

Talal Itani

He said, “Did you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?

Wahihuddin Khan

He said, "Have you come to us to turn us out of our land by means of your magic, Moses?

Yusuf Ali

He said: "Hast thou come to drive us out of our land with thy magic, O Moses?