Quran 20:57 Translations ⓘ
Ta-Ha (Ta-Ha) 20:57
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى
Transliteration
Qala ajitana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa
Ahmad Ali
And said: "Have you come to us, O Moses, to drive us out of our land with your witchery?
Ali Qarai
He said, ‘Moses, have you come to us to expel us from our land with your magic?
Amhad Khan
He said, “Have you come to us in order to expel us from our land by your magic, O Moosa?”
Arberry
'Hast thou come, Moses,' he said, 'to expel us out of our land
Corpus Quran
He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Musa?
Daryabadi
He said: art thou come unto us that thou mayest drive us out of our land by thy magic, O Musa!
Hilali & Khan
He [Fir'aun (Pharaoh)] said: "Have you come to drive us out of our land with your magic, O Musa (Moses)?
Maududi
He said: "Have you come to us to drive us out of our land by your sorcery?
Muhammad Sarwar
He said to Moses, "Have you come to expel us from our land through your magic?
Muhammad Shakir
Said he: Have you come to us that you should turn us out of our land by your magic, O Musa?
Pickthall
He said: Hast come to drive us out from our land by thy magic, O Moses?
Qaribullah
He said: 'Moses, have you come to drive us from our land with your sorcery?
Sahih Intl
He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?
Talal Itani
He said, “Did you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?
Wahihuddin Khan
He said, "Have you come to us to turn us out of our land by means of your magic, Moses?
Yusuf Ali
He said: "Hast thou come to drive us out of our land with thy magic, O Moses?