Quran 20:83

وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسَى

Ahmad Ali

What made you hurry away, O Moses, from your people?"

Ali Qarai

[God said,] ‘O Moses, what has prompted you to hasten ahead of your people?’

Amhad Khan

“And why did you come in haste ahead of your people, O Moosa?”

Arberry

'What has sped thee far from thy people, Moses?'

Corpus Quran

"And what made you hasten from your people, O Musa?"

Daryabadi

And what hath made thee hasten from thy people, O Musa?

Hilali & Khan

"And what made you hasten from your people, O Musa (Moses)?"

Maududi

"But, O Moses, what has made you come in haste from your people?"

Muhammad Sarwar

The Lord asked, "Moses, what made you attend your appointment with Me before your people?"

Muhammad Shakir

And what caused you to hasten from your people, O Musa?

Pickthall

And (it was said): What hath made thee hasten from thy folk, O Moses?

Qaribullah

'Moses, why have you come with such haste from your nation'

Sahih Intl

[Allah] said, "And what made you hasten from your people, O Moses?"

Talal Itani

“And what made you rush ahead of your people, O Moses?”

Wahihuddin Khan

[When Moses was upon the Mount, God said,] "O Moses, why have you come with such haste from your people?"

Yusuf Ali

(When Moses was up on the Mount, Allah said:) "What made thee hasten in advance of thy people, O Moses?"