Quran 21:52 Translations

Al-Anbiya' (The Prophets) 21:52

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ

Transliteration

Ith qala liabeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee antum laha AAakifoona

Ahmad Ali

When he said to his father and his people: "What are these idols to which you cling so passionately?"

Ali Qarai

when he said to his father and his people, ‘What are these images to which you keep on clinging?’

Amhad Khan

When he said to his father and his people, “What are these idols before whom you squat (worshipping)?”

Arberry

when he said to his father and his people, 'What are these statues unto which you are cleaving?'

Corpus Quran

When he said to his father and his people, "What (are) these [the] statues which you to it (are) devoted?"

Daryabadi

Recall what time he said unto his father and his people what are these images to which ye are cleaving?

Hilali & Khan

When he said to his father and his people: "What are these images, to which you are devoted?"

Maududi

Recall, when he said to his father and his people: "What are these images to which you are devoutly clinging?"

Muhammad Sarwar

Abraham asked his father and his people, "What are these statues which you worship?"

Muhammad Shakir

When he said to his father and his people: What are these images to whose worship you cleave?

Pickthall

When he said unto his father and his folk: What are these images unto which ye pay devotion?

Qaribullah

He said to his father and to his nation: 'What, are these the statues to which you cling'

Sahih Intl

When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"

Talal Itani

When he said to his father and his people, “What are these statues to which you are devoted?”

Wahihuddin Khan

When he asked his father and his people, "What are these images to which you are so devoted?"

Yusuf Ali

Behold! he said to his father and his people, "What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?"