Quran 21:57 Translations

Al-Anbiya' (The Prophets) 21:57

وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ

Transliteration

WataAllahi laakeedanna asnamakum baAAda an tuwalloo mudbireena

Ahmad Ali

I swear by God I will do something to your idols when you have turned your backs and gone."

Ali Qarai

By Allah, I will devise a stratagem against your idols after you have gone away.’

Amhad Khan

“And, by oath of Allah, I shall seek to harm your idols after you have gone away and turned your backs.”

Arberry

And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.'

Corpus Quran

And by Allah surely, I will plan (against) your idols after [that] you go away turning (your) backs."

Daryabadi

And by Allah I shall surely devise a plot against your idols after ye turned away backward.

Hilali & Khan

"And by Allah, I shall plot a plan (to destroy) your idols after you have gone away and turned your backs."

Maududi

By Allah, I shall certainly carry out my plan against your gods after you are gone."

Muhammad Sarwar

Abraham said to himself, "By God! I will devise a plan against their idols when they are away."

Muhammad Shakir

And, by Allah! I will certainly do something against your idols after you go away, turning back.

Pickthall

And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs.

Qaribullah

By Allah, I will certainly outwit your idols as soon as you have turned your backs and gone'

Sahih Intl

And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."

Talal Itani

“By God, I will have a plan for your statues after you have gone away.”

Wahihuddin Khan

By the Lord, I will devise a plan against your deities after you have gone away and turned your backs!"

Yusuf Ali

"And by Allah, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs"..