Quran 21:59 Translations ⓘ
Al-Anbiya' (The Prophets) 21:59
قَالُوا مَنْ فَعَلَ هَذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
Transliteration
Qaloo man faAAala hatha bialihatina innahu lamina alththalimeena
Ahmad Ali
They asked (on return): "Who has done this to our gods? He is surely a mischief-monger."
Ali Qarai
They said, ‘Whoever has done this to Our gods?! He is indeed a wrongdoer!’
Amhad Khan
They said, “Who has done this to our Gods? He is indeed cruel!”
Arberry
They said, 'Who has. done this with our gods? Surely he is one of the evildoers.'
Corpus Quran
They said, "Who (has) done this to our gods? Indeed, he (is) of the wrongdoers."
Daryabadi
They said: who hath wrought this to our gods? verily he is of the wrong-doers.
Hilali & Khan
They said: "Who has done this to our aliha (gods)? He must indeed be one of the wrong-doers."
Maududi
(When they saw the idols in this state) they said: "Who has done this to our gods? Surely he is one of the wrong-doers."
Muhammad Sarwar
(When the people came to the temple and saw the broken idols) they asked each other, "Who has done this to our gods? He certainly is an unjust person".
Muhammad Shakir
They said: Who has done this to our gods? Most surely he is one of the unjust.
Pickthall
They said: Who hath done this to our gods? Surely it must be some evil-doer.
Qaribullah
'Who has done this to our gods' they exclaimed. 'He must surely be a harmdoer'
Sahih Intl
They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."
Talal Itani
They said, “Who did this to our gods? He is certainly one of the wrongdoers.”
Wahihuddin Khan
"Who has done this to our deities? He must be a wrongdoer."
Yusuf Ali
They said, "Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!"