Quran 21:64 Translations ⓘ
Al-Anbiya' (The Prophets) 21:64
فَرَجَعُوا إِلَى أَنْفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ
Transliteration
FarajaAAoo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona
Ahmad Ali
Then they thought and observed: "Surely you are yourselves unjust."
Ali Qarai
Thereat they came to themselves and said [to one another], ‘Indeed it is you who are the wrongdoers!’
Amhad Khan
So they turned towards their own selves and (inwardly) said, “Indeed you yourselves are unjust.”
Arberry
So they returned one to another, and they said, 'Surely it is you who are the evildoers.'
Corpus Quran
So they returned to themselves and said, "Indeed, you [you] (are) the wrongdoers."
Daryabadi
They then turned to themselves, and said: verily ye it is who are the wrong-doers.
Hilali & Khan
So they turned to themselves and said: "Verily, you are the Zalimun (polytheists and wrong-doers)."
Maududi
Thereupon they turned to their (inner) selves and said (to themselves): "Surely it is you who are the wrong-doers."
Muhammad Sarwar
Thereupon they realized their own foolishness and said, "We ourselves are wrong-doers".
Muhammad Shakir
Then they turned to themselves and said: Surely you yourselves are the unjust;
Pickthall
Then gathered they apart and said: Lo! ye yourselves are the wrong-doers.
Qaribullah
So they returned one to another saying, 'Surely, it is you who are the harmdoers'
Sahih Intl
So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."
Talal Itani
Then they turned to one another, and said, “You yourselves are the wrongdoers.”
Wahihuddin Khan
Then they turned to one another and said, "It is you yourselves who are in the wrong,"
Yusuf Ali
So they turned to themselves and said, "Surely ye are the ones in the wrong!"