Quran 21:91

وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ

Ahmad Ali

(Remember) her who preserved her chastity, into whom We breathed a new life from Us, and made her and her son a token for mankind.

Ali Qarai

And [remember] her who guarded her chastity, so We breathed into her Our spirit, and made her and her son a sign for all the nations.

Amhad Khan

And remember the woman who maintained her chastity, We therefore breathed Our Spirit into her and made her and her son a sign for the entire world.

Arberry

And she who guarded her virginity, so We breathed into her of Our spirit and appointed her and her son to be a sign unto all beings.

Corpus Quran

And she who guarded her chastity, so We breathed into her of Our Spirit, and We made her and her son a sign for the worlds.

Daryabadi

And she who guarded her chastity! Then We breathed into her of Our spirit, and made her and her son a sign unto the worlds.

Hilali & Khan

And (remember) she who guarded her chastity [Virgin Maryam (Mary)], We breathed into (the sleeves of) her (shirt or garment) [through Our Ruh - Jibrael (Gabriel)], and We made her and her son ['Iesa (Jesus)] a sign for Al-'Alamin (the mankind and jinns).

Maududi

And also recall the woman who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and made her and her son a Sign to the whole world.

Muhammad Sarwar

Into the woman who maintained her chastity We breathed Our Spirit and made her and her son a miracle for all people.

Muhammad Shakir

And she who guarded her chastity, so We breathed into her of Our inspiration and made her and her son a sign for the nations.

Pickthall

And she who was chaste, therefor We breathed into her (something) of Our Spirit and made her and her son a token for (all) peoples.

Qaribullah

And she (Mary) who guarded her virginity. We breathed into her of Our spirit (Gabriel), and made her and her son a sign for the worlds.

Sahih Intl

And [mention] the one who guarded her chastity, so We blew into her [garment] through Our angel [Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds.

Talal Itani

And she who guarded her virginity. We breathed into her of Our spirit, and made her and her son a sign to the world.

Wahihuddin Khan

Remember the one who guarded her chastity; so We breathed Our Spirit into her, and made her and her son a sign for all people.

Yusuf Ali

And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.