Quran 22:50 Translations ⓘ
Al-Hajj (The Pilgrimage) 22:50
فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Transliteration
Faallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun warizqun kareemun
Ahmad Ali
For those who believe and do the right is forgiveness and gracious provision.
Ali Qarai
As for those who have faith and do righteous deeds, for them will be forgiveness and a noble provision.
Amhad Khan
So those who believed and did good deeds, for them are forgiveness, and an excellent sustenance.
Arberry
Those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and generous provision.
Corpus Quran
So those who believe and do righteous deeds - for them (is) forgiveness and a provision noble.
Daryabadi
Then those who believe and work righteous works--for them is forgiveness and a provision honourable.
Hilali & Khan
So those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them is forgiveness and Rizqun Karim (generous provision, i.e. Paradise).
Maududi
So those who believe and act righteously shall be granted forgiveness and an honourable sustenance,
Muhammad Sarwar
The righteously striving believers will receive forgiveness and honorable sustenance.
Muhammad Shakir
Then (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and an honorable sustenance.
Pickthall
Those who believe and do good works, for them is pardon and a rich provision;
Qaribullah
Those who believe and do good works, theirs shall be forgiveness and a generous provision;
Sahih Intl
And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision.
Talal Itani
Those who believe and work righteousness—for them is forgiveness and a generous provision.
Wahihuddin Khan
Those who believe and do good deeds shall be forgiven and shall receive an honourable provision.
Yusuf Ali
"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.