Quran 22:50 Translations

Al-Hajj (The Pilgrimage) 22:50

فَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

Transliteration

Faallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun warizqun kareemun

Ahmad Ali

For those who believe and do the right is forgiveness and gracious provision.

Ali Qarai

As for those who have faith and do righteous deeds, for them will be forgiveness and a noble provision.

Amhad Khan

So those who believed and did good deeds, for them are forgiveness, and an excellent sustenance.

Arberry

Those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and generous provision.

Corpus Quran

So those who believe and do righteous deeds - for them (is) forgiveness and a provision noble.

Daryabadi

Then those who believe and work righteous works--for them is forgiveness and a provision honourable.

Hilali & Khan

So those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them is forgiveness and Rizqun Karim (generous provision, i.e. Paradise).

Maududi

So those who believe and act righteously shall be granted forgiveness and an honourable sustenance,

Muhammad Sarwar

The righteously striving believers will receive forgiveness and honorable sustenance.

Muhammad Shakir

Then (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and an honorable sustenance.

Pickthall

Those who believe and do good works, for them is pardon and a rich provision;

Qaribullah

Those who believe and do good works, theirs shall be forgiveness and a generous provision;

Sahih Intl

And those who have believed and done righteous deeds - for them is forgiveness and noble provision.

Talal Itani

Those who believe and work righteousness—for them is forgiveness and a generous provision.

Wahihuddin Khan

Those who believe and do good deeds shall be forgiven and shall receive an honourable provision.

Yusuf Ali

"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.