Quran 23:113

قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ

Ahmad Ali

They will say: "A day or less than a day. Ask the enumerators of numbers."

Ali Qarai

They will say, ‘We remained for a day, or part of a day; yet ask those who keep the count.’

Amhad Khan

They will say, “We stayed a day or part of a day, so ask those who keep count.”

Arberry

They shall say, 'We have tarried a day, or part of a day; ask the numberers!'

Corpus Quran

They will say, "We remained a day or a part (of) a day; but ask those who keep count."

Daryabadi

-They will say we tarried a day or part of a day; ask those who keep count.

Hilali & Khan

They will say: "We stayed a day or part of a day. Ask of those who keep account."

Maududi

They will say: "We stayed for a day or part of a day. Ask of those who keep count of this."

Muhammad Sarwar

They will reply. "We remained for about a day or part of it, but ask those who have kept count".

Muhammad Shakir

They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who keep account.

Pickthall

They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count!

Qaribullah

They will reply: 'A day, or part of a day; ask those who have kept count'

Sahih Intl

They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."

Talal Itani

They will say, “We remained a day, or part of a day; but ask those who keep count.”

Wahihuddin Khan

They will say, "We stayed a day or part of a day. Ask those who have kept count."

Yusuf Ali

They will say: "We stayed a day or part of a day: but ask those who keep account."