Quran 23:116

فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ

Ahmad Ali

Exalted then be God, the King, the Real. There is no god but He, the Lord of the glorious throne.

Ali Qarai

So exalted is Allah, the True Sovereign, there is no god except Him, the Lord of the Noble Throne.

Amhad Khan

So Most Supreme is Allah, the True King; there is no God except Him; Lord of the Throne of Honour.

Arberry

Then high exalted be God, the King, the True! There is no god but He? the Lord of the noble Throne.

Corpus Quran

So exalted is Allah, the King, the Truth. (There is) no god except Him, (the) Lord (of) the Throne Honorable.

Daryabadi

So exalted be Allah, the True King! there is no god but he, Lord of the Throne honoured.

Hilali & Khan

So Exalted be Allah, the True King, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne!

Maududi

So, exalted be Allah, the True King! There is no god but He, the Lord of the Great Throne.

Muhammad Sarwar

God is the most exalted King and the Supreme Truth. He is the only God and the Lord of the Gracious Throne.

Muhammad Shakir

So exalted be Allah, the True King; no god is there but He, the Lord of the honorable dominion.

Pickthall

Now Allah be Exalted, the True King! There is no Allah save Him, the Lord of the Throne of Grace.

Qaribullah

High Exalted be Allah, the King, the Truth. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne.

Sahih Intl

So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.

Talal Itani

So Exalted is God, the Ruler, the Real. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne.

Wahihuddin Khan

Then, exalted be God, the true King, there is no deity except Him, the Lord of the Glorious Throne.

Yusuf Ali

Therefore exalted be Allah, the King, the Reality: there is no god but He, the Lord of the Throne of Honour!