Quran 23:37

إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ

Ahmad Ali

There is only the life of this world: We die and we live: there is no rising from the dead for us.

Ali Qarai

There is nothing but the life of this world: we live and die, and we will not be resurrected.

Amhad Khan

“There is nothing except our life of this world, we die and we live, and we are not to be raised.”

Arberry

There is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be raised up.

Corpus Quran

Not it (is) but our life (of) the world, we die and we live, and not we (will be) resurrected.

Daryabadi

There is nought but our life of the world; we die and we live, and we are not going to be raised Up.

Hilali & Khan

"There is nothing but our life of this world! We die and we live! And we are not going to be resurrected!

Maududi

There is no other life than the life of the world. We shall live here and here shall we die; and we are not going to be raised again.

Muhammad Sarwar

This is our only life. We live and will die but we will never be brought back to life again.

Muhammad Shakir

There is naught but our life in this world; we die and we live and we shall not be raised again.

Pickthall

There is naught but our life of the world; we die and we live, and we shall not be raised (again).

Qaribullah

There is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be resurrected.

Sahih Intl

Life is not but our worldly life - we die and live, but we will not be resurrected.

Talal Itani

There is nothing but our life in this world. We die, and we live, and we are not resurrected.

Wahihuddin Khan

There exists only our present life: we die and we live [but once], and shall never be raised up again.

Yusuf Ali

"There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again!