Quran 23:61

أُولَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ

Ahmad Ali

Are the ones who hasten to goodness and outpace the others.

Ali Qarai

—it is they who are zealous in [performing] good works and take the lead in them.

Amhad Khan

These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.

Arberry

those vie in good works, outracing to them.

Corpus Quran

(It is) those who hasten in the good (deeds) and they in them (are) foremost.

Daryabadi

These are hastening on to good, and they are therein foremost.

Hilali & Khan

It is these who race for the good deeds, and they are foremost in them [e.g. offering the compulsory Salat (prayers) in their (early) stated, fixed times and so on].

Maududi

it is these who hasten to do good works and vie in so doing with one another.

Muhammad Sarwar

to God, these are the ones who really compete with each other in virtuous deeds and are the foremost ones in the task.

Muhammad Shakir

These hasten to good things and they are foremost in (attaining) them.

Pickthall

These race for the good things, and they shall win them in the race.

Qaribullah

those, hasten in good works, outracing to them.

Sahih Intl

It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.

Talal Itani

It is they who race towards goodness. It is they who will reach it first.

Wahihuddin Khan

it is they who vie with one another in doing good works and shall be the foremost in doing so.

Yusuf Ali

It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them.