Quran 23:67

مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ

Ahmad Ali

Insolently, treating them like tales told at night."

Ali Qarai

being disdainful of it, talking nonsense in your nightly sessions.’

Amhad Khan

“Priding yourself in serving the Sacred Mosque; at night you utter indecent stories in it, while discarding the truth.”

Arberry

waxing proud against it, talking foolish talk by night.'

Corpus Quran

(Being) arrogant about it, conversing by night, speaking evil."

Daryabadi

Stiff-necked, discoursing thereof by night, reviling.

Hilali & Khan

In pride (they Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary Haram), talking evil about it (the Quran) by night.

Maududi

behaving arrogantly, and making fun, and talking nonsense (about the Book in your nightly chats)."

Muhammad Sarwar

and arrogantly mocked and reviled them.

Muhammad Shakir

In arrogance; talking nonsense about the Quran, and left him like one telling fables by night.

Pickthall

In scorn thereof. Nightly did ye rave together.

Qaribullah

being proud against it, talking foolishness by night.

Sahih Intl

In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.

Talal Itani

Arrogant towards it—talked nonsense about it—disregarded it.

Wahihuddin Khan

in arrogance, as if you were abandoning a story-teller.

Yusuf Ali

"In arrogance: talking nonsense about the (Qur'an), like one telling fables by night."