Quran 23:81

بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ

Ahmad Ali

And talk as did the people of old.

Ali Qarai

Indeed, they say, just like what the former peoples said.

Amhad Khan

On the contrary, they said the same as what the former people used to say.

Arberry

Nay, but they said the like of what the ancients said.

Corpus Quran

Nay, they say (the) like (of) what said the former (people).

Daryabadi

Aye! they say the like of that which said the ancients.

Hilali & Khan

Nay, but they say the like of what the men of old said.

Maududi

Nay, but they say the like of what their predecessors of yore had said.

Muhammad Sarwar

They say exactly the same thing as the people who lived before.

Muhammad Shakir

Nay, they say the like of what the ancients said:

Pickthall

Nay, but they say the like of that which said the men of old;

Qaribullah

No, but they said what the ancients said before them:

Sahih Intl

Rather, they say like what the former peoples said.

Talal Itani

But they say the like of what the ancients said.

Wahihuddin Khan

But they say the same as the ancients said,

Yusuf Ali

On the contrary they say things similar to what the ancients said.