Quran 23:93

قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ

Ahmad Ali

Say: "O Lord, if I am made to see what has been promised them,

Ali Qarai

Say, ‘My Lord! If You should show me what they are promised,

Amhad Khan

Pray, “My Lord! If You show me the promise they are given,”

Arberry

Say: 'O my Lord, if Thou shouldst show me that they are promised,

Corpus Quran

Say, "My Lord! If You should show me what they are promised

Daryabadi

Say thou; my Lord! if Thou wilt shew me that wherewith they are threatened.

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): " My Lord! If You would show me that with which they are threatened (torment),

Maududi

Pray, (O Muhammad): "My Lord, if You should bring the scourge of which they had been warned in my presence,

Muhammad Sarwar

Say, "Lord, if you will afflict them with punishment,

Muhammad Shakir

Say: O my Lord! if Thou shouldst make me see what they are threatened with:

Pickthall

Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.

Qaribullah

Say: 'Lord, if You should show me that which they are promised,

Sahih Intl

Say, [O Muhammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,

Talal Itani

Say, “My Lord, if You would show me what they are promised.

Wahihuddin Khan

Pray, "Lord, if you would show me that [the punishment] of which they have been warned,

Yusuf Ali

Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-