Quran 24:17

يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

Ahmad Ali

God counsels you not to do a thing like this, if you are believers.

Ali Qarai

Allah advises you lest you should ever repeat the like of it, should you be faithful.

Amhad Khan

Allah advises you never to speak like this again, if you have faith.

Arberry

God admonishes you, that you shall never repeat the like of it again; if you are believers.

Corpus Quran

Allah warns you that you return (to the) like of it ever, if you are believers.

Daryabadi

Allah exhorteth you lest ye may ever revert to the like thereof, if ye are believers indeed.

Hilali & Khan

Allah forbids you from it and warns you not to repeat the like of it forever, if you are believers.

Maududi

Allah admonishes you that in future you should never repeat a thing like this, if you are true Believers.

Muhammad Sarwar

God advises you never to do such things again if you have any faith.

Muhammad Shakir

Allah admonishes you that you should not return to the like of it ever again if you are believers.

Pickthall

Allah admonisheth you that ye repeat not the like thereof ever, if ye are (in truth) believers.

Qaribullah

Allah exhorts you never again to repeat the like, if you are believers.

Sahih Intl

Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

Talal Itani

God cautions you never to return to the like of it, if you are believers.

Wahihuddin Khan

God warns you never to repeat the like of it again, if you are true believers.

Yusuf Ali

Allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.