Quran 24:23

إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Ahmad Ali

Verily those who blaspheme unsuspecting chaste believing women will be cursed in this world and the next; and for them there will be severe punishment.

Ali Qarai

Indeed those who accuse chaste and unwary faithful women shall be cursed in this world and the Hereafter, and there shall be a great punishment for them

Amhad Khan

Indeed those who accuse the innocent virtuous, believing women – upon them is a curse in this world and in the Hereafter; and for them is a terrible punishment.

Arberry

Surely those who cast it up on women in wedlock that are heedless but believing shall be accursed in the present world and the world to come; and there awaits them a mighty chastisement

Corpus Quran

Indeed, those who accuse the chaste women, the unaware women (and) the believing women, are cursed in the world and the Hereafter. And for them (is) a punishment great.

Daryabadi

verily those who accuse chaste. unknowing, - believing women, shall be cursed in the world and the Hereafter; and for them shall be a torment mighty.

Hilali & Khan

Verily, those who accuse chaste women, who never even think of anything touching their chastity and are good believers, are cursed in this life and in the Hereafter, and for them will be a great torment,

Maududi

Those who charge with slander those Believing women, who are chaste but simple souls, are accursed in this world and in the Hereafter: there is a great punishment for them.

Muhammad Sarwar

Those who slander the unaware but chaste and believing women (of committing unlawful carnal relations) are condemned in this life and in the life hereafter. They will suffer a great punishment

Muhammad Shakir

Surely those who accuse chaste believing women, unaware (of the evil), are cursed in this world and the hereafter, and they shall have a grievous chastisement.

Pickthall

Lo! as for those who traduce virtuous, believing women (who are) careless, cursed are they in the world and the Hereafter. Theirs will be an awful doom

Qaribullah

Surely, those who defame chaste, unsuspecting, believing women, shall be cursed in this world and in the Everlasting Life, and for them there is a mightypunishment.

Sahih Intl

Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment

Talal Itani

Those who slander honorable, innocent, believing women are cursed in this life and in the Hereafter. They will have a terrible punishment.

Wahihuddin Khan

Truly, those who accuse chaste, unwary, believing women are cursed in this world and the Hereafter. For them awaits a terrible chastisement.

Yusuf Ali

Those who slander chaste women, indiscreet but believing, are cursed in this life and in the Hereafter: for them is a grievous Penalty,-