Quran 24:30 Translations

An-Nur (Light) 24:30

قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ

Transliteration

Qul lilmumineena yaghuddoo min absarihum wayahfathoo furoojahum thalika azka lahum inna Allaha khabeerun bima yasnaAAoona

Ahmad Ali

Tell the believing men to lower their eyes and guard their private parts. There is for them goodness in this. God is aware of what they do.

Ali Qarai

Tell the faithful men to cast down their looks and to guard their private parts. That is more decent for them. Allah is indeed well aware of what they do.

Amhad Khan

Command the Muslim men to keep their gaze low and to protect their private organs; that is much purer for them; indeed Allah is Aware of their deeds.

Arberry

Say to the believers, that they cast down their eyes and guard their private parts; that is purer for them. God is aware of the things they work.

Corpus Quran

Say to the believing men they should lower their gaze and they should guard their chastity. That (is) purer for them. Indeed, Allah (is) All-Aware of what they do.

Daryabadi

Say thou unto the believers that they shall lower their sights and guard their private parts, that is cleaner for them; verlly Allah is Aware of that which they perform.

Hilali & Khan

Tell the believing men to lower their gaze (from looking at forbidden things), and protect their private parts (from illegal sexual acts, etc.). That is purer for them. Verily, Allah is All-Aware of what they do.

Maududi

And O Prophet, enjoin the Believing men to restrain their gaze and guard their private parts. This is a more righteous way for them: Allah has knowledge of what they do.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell the believing men to cast down their eyes and guard their carnal desires; this will make them more pure. God is certainly aware of what they do.

Muhammad Shakir

Say to the believing men that they cast down their looks and guard their private parts; that is purer for them; surely Allah is Aware of what they do.

Pickthall

Tell the believing men to lower their gaze and be modest. That is purer for them. Lo! Allah is aware of what they do.

Qaribullah

Say to the believers they should lower their gaze and guard their private parts that is purer for them. Allah is Aware of the things they do.

Sahih Intl

Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts. That is purer for them. Indeed, Allah is Acquainted with what they do.

Talal Itani

Tell the believing men to restrain their looks, and to guard their privates. That is purer for them. God is cognizant of what they do.

Wahihuddin Khan

Tell believing men to lower their gaze and remain chaste. That is purer for them. God is aware of what they do.

Yusuf Ali

Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And Allah is well acquainted with all that they do.