Quran 24:9

وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Ahmad Ali

Her fifth oath being that the curse of God be on her if her husband should be speaking the truth.

Ali Qarai

and a fifth [oath] that Allah’s wrath shall be upon her if he were stating the truth.

Amhad Khan

And the fifth time, that the wrath of Allah be upon her if the man is truthful.

Arberry

and a fifth time, that the wrath of God shall be upon her, if he should be of the truthful.

Corpus Quran

And the fifth, that the wrath of Allah (be) upon her if he is of the truthful.

Daryabadi

And the fifth that Allah's wrath be upon her if he is of the truthtellers.

Hilali & Khan

And the fifth (testimony) should be that the Wrath of Allah be upon her if he (her husband) speaks the truth.

Maududi

and the fifth time she invokes Allah's wrath upon herself, if he be true (in his charge).

Muhammad Sarwar

On the fifth time she should say, "Let the curse of God be upon me if what he says is true."

Muhammad Shakir

And the fifth (time) that the wrath of Allah be on her if he is one of the truthful.

Pickthall

And a fifth (time) that the wrath of Allah be upon her if he speaketh truth.

Qaribullah

and on the fifth time the Wrath of Allah shall be upon her if he is of the truthful.

Sahih Intl

And the fifth [oath will be] that the wrath of Allah be upon her if he was of the truthful.

Talal Itani

And the fifth time, that God’s wrath be upon her, if he is truthful.

Wahihuddin Khan

and, a fifth time that God's wrath will be upon her if he is telling the truth.

Yusuf Ali

And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath of Allah on herself if (her accuser) is telling the truth.