Quran 26:107

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Ahmad Ali

I have been sent as a trusted messenger to you.

Ali Qarai

Indeed I am a trusted apostle [sent] to you.

Amhad Khan

“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

Arberry

I am for you a faithful Messenger,

Corpus Quran

Indeed, I am to you a Messenger trustworthy.

Daryabadi

Verily I am unto you an apostle trusted.

Hilali & Khan

"I am a trustworthy Messenger to you.

Maududi

I am a trustworthy Messenger to you;

Muhammad Sarwar

I am a trustworthy Messengers sent to you.

Muhammad Shakir

Surely I am a faithful apostle to you;

Pickthall

Lo! I am a faithful messenger unto you,

Qaribullah

I am for you an honest Messenger,

Sahih Intl

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Talal Itani

I am to you a faithful messenger.

Wahihuddin Khan

I am a trustworthy messenger for you:

Yusuf Ali

"I am to you a messenger worthy of all trust: