Quran 26:114

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

Ahmad Ali

I am certainly not one to drive away the believers.

Ali Qarai

I will not drive away the faithful.

Amhad Khan

“And I will not repel the Muslims.”

Arberry

I would not drive away the believers;

Corpus Quran

And not I am the one to drive away the believers.

Daryabadi

And I am not to drive away the believers.

Hilali & Khan

"And I am not going to drive away the believers.

Maududi

It is not for me to repel those who choose to believe.

Muhammad Sarwar

I do not drive away the believers.

Muhammad Shakir

And I am not going to drive away the believers;

Pickthall

And I am not (here) to repulse believers.

Qaribullah

I will not drive away the believers.

Sahih Intl

And I am not one to drive away the believers.

Talal Itani

And I am not about to drive away the believers.

Wahihuddin Khan

I am not going to drive away any believers.

Yusuf Ali

"I am not one to drive away those who believe.