Quran 26:117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

Ahmad Ali

He prayed: "O Lord, verily my people accuse me of lies.

Ali Qarai

He said, ‘My Lord! Indeed my people have impugned me.

Amhad Khan

He said, “My Lord, my people have denied me.”

Arberry

He said, 'My Lord, my people have cried me lies,

Corpus Quran

He said, "My Lord! Indeed, my people have denied me.

Daryabadi

He said: my Lord! verily my people have belied me.

Hilali & Khan

He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.

Maududi

He said: "My Lord! My people have branded me a liar.

Muhammad Sarwar

Then Noah said, "Lord, my people have rejected me.

Muhammad Shakir

He said: My Lord! Surely my people give me the lie!

Pickthall

He said: My Lord! Lo! my own folk deny me.

Qaribullah

He said: 'My Lord, my nation have belied me.

Sahih Intl

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

Talal Itani

He said, “My Lord, my people have denied me.

Wahihuddin Khan

Noah said, "My Lord, my people have rejected me,

Yusuf Ali

He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.