Quran 26:125
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Ahmad Ali
I have been sent as a trusted messenger to you.
Ali Qarai
Indeed I am a trusted apostle [sent] to you.
Amhad Khan
“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”
Arberry
I am for you a faithful Messenger,
Corpus Quran
Indeed, I am to you a Messenger trustworthy.
Daryabadi
Verily I am unto you an apostle trusted.
Hilali & Khan
"Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
Maududi
I am a trustworthy Messenger to you.
Muhammad Sarwar
I am a trustworthy Messengers sent to you.
Muhammad Shakir
Surely I am a faithful apostle to you;
Pickthall
Lo! I am a faithful messenger unto you,
Qaribullah
I am for you an honest Messenger.
Sahih Intl
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Talal Itani
I am to you a faithful messenger.
Wahihuddin Khan
I am a trustworthy messenger for you:
Yusuf Ali
"I am to you a messenger worthy of all trust: