Quran 26:151

وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

Ahmad Ali

Do not follow those who are extravagant,

Ali Qarai

and do not obey the dictates of the transgressors,

Amhad Khan

“And do not follow those who exceed the limits.”

Arberry

and obey not the commandment of the prodigal

Corpus Quran

And (do) not obey (the) command (of) the transgressors,

Daryabadi

And obey not the command of the extravagant.

Hilali & Khan

"And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners],

Maududi

and do not follow the biddings of those that go to excesses

Muhammad Sarwar

Do not obey the orders of the transgressors

Muhammad Shakir

And do not obey the bidding of the extravagant,

Pickthall

And obey not the command of the prodigal,

Qaribullah

Do not obey the order of the wasteful,

Sahih Intl

And do not obey the order of the transgressors,

Talal Itani

And do not obey the command of the extravagant.

Wahihuddin Khan

do not obey the bidding of those who are given to excesses,

Yusuf Ali

"And follow not the bidding of those who are extravagant,-