Quran 26:153

قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

Ahmad Ali

They said: "Surely you are deluded.

Ali Qarai

They said, ‘Indeed you are one of the bewitched.

Amhad Khan

They said, “You are under a magic spell.”

Arberry

They said, 'Thou art merely one of those that are bewitched;

Corpus Quran

They said, "Only you (are) of those bewitched.

Daryabadi

They said: thou art but one of the bewitched;

Hilali & Khan

They said: "You are only of those bewitched!

Maududi

They replied: "You are nothing but one of those who are bewitched;

Muhammad Sarwar

They said, "You are only bewitched and insane.

Muhammad Shakir

They said: You are only of the deluded ones;

Pickthall

They said: Thou art but one of the bewitched;

Qaribullah

They replied: 'Surely, you are one of those bewitched.

Sahih Intl

They said, "You are only of those affected by magic.

Talal Itani

They said, “You are surely one of the bewitched.

Wahihuddin Khan

They replied, "Surely you are bewitched.

Yusuf Ali

They said: "Thou art only one of those bewitched!