Quran 26:16 Translations ⓘ
Ash-Shu'ara (The Poets) 26:16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration
Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
Ahmad Ali
Go to the Pharaoh and tell him: 'We bring a message from the Lord of all the worlds
Ali Qarai
So approach Pharaoh and say, ‘‘We are indeed envoys of the Lord of the worlds
Amhad Khan
“Therefore approach Firaun then proclaim, ‘We both are Noble Messengers of the Lord Of The Creation.’
Arberry
So go you to Pharaoh, and say, "Verily, I am the Messenger of the Lord of all Being;
Corpus Quran
So go both of you (to) Firaun and say, 'Indeed, we (are the) Messenger (of the) Lord (of) the worlds
Daryabadi
So go ye twain unto Fir'awn and say: verily we are the apostles of the Lord of the Worlds,
Hilali & Khan
"And when you both come to Fir'aun (Pharaoh), say: 'We are the Messengers of the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists),
Maududi
Go, then, to Pharaoh and say to him: 'The Lord of the Universe has sent us
Muhammad Sarwar
They came to the Pharaoh and said, "We are the Messengerss of the Lord of the Universe.
Muhammad Shakir
Then come to Firon and say: Surely we are the apostles of the Lord of the worlds:
Pickthall
And come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds,
Qaribullah
go both to Pharaoh and both of you say to him: 'We are (each) a Messenger from the Lord of all the Worlds.
Sahih Intl
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
Talal Itani
Go to Pharaoh, and say, ‘We are the Messengers of the Lord of the Worlds.
Wahihuddin Khan
Go to Pharaoh, both of you, and say, 'We are messengers from the Lord of the Worlds:
Yusuf Ali
"So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;