Quran 26:168

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ

Ahmad Ali

(Lot) said: "I am disgusted with your actions,"

Ali Qarai

He said, ‘Indeed I detest your conduct.’

Amhad Khan

He said, “I am disgusted with your works.”

Arberry

He said, 'Truly I am a detester of what you do.

Corpus Quran

He said, "Indeed, I am (of) your deed of those who detest.

Daryabadi

He said: verily I am of those who abhor your work.

Hilali & Khan

He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).

Maududi

He said: "I am one of those who abhor your practice.

Muhammad Sarwar

He said, "I certainly hate what you practice.

Muhammad Shakir

He said: Surely I am of those who utterly abhor your doing;

Pickthall

He said: I am in truth of those who hate your conduct.

Qaribullah

He said: 'Truly, I am a detester of what you do'

Sahih Intl

He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

Talal Itani

He said, “I certainly deplore your conduct.”

Wahihuddin Khan

He said, "I am one of those who abhors your ways.

Yusuf Ali

He said: "I do detest your doings."