Quran 26:19 Translations ⓘ
Ash-Shu'ara (The Poets) 26:19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Transliteration
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena
Ahmad Ali
And you commited what you did, and you are ungrateful!"
Ali Qarai
Then you committed that deed of yours, and you are an ingrate.’
Amhad Khan
“And you committed the deed of yours that you committed, and you were ungrateful.”
Arberry
And thou didst the deed thou didst, being one of the ungrateful!'
Corpus Quran
And you did your deed which you did, and you (were) of the ungrateful."
Daryabadi
And thou didst that thy deed which thou didst; and thou art of the ingrates.
Hilali & Khan
"And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates."
Maududi
You spent many years of your life among us and then you committed that deed of yours. You are very ungrateful indeed."
Muhammad Sarwar
and you did the deed which you did. You are certainly ungrateful."
Muhammad Shakir
And you did (that) deed of yours which you did, and you are one of the ungrateful.
Pickthall
And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates.
Qaribullah
Yet you were ungrateful and have done the deed you did'
Sahih Intl
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
Talal Itani
And you committed that deed you committed, and you were ungrateful.”
Wahihuddin Khan
Yet you committed the deed you did, surely you are one of the ingrates."
Yusuf Ali
"And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!"