Quran 26:19 Translations

Ash-Shu'ara (The Poets) 26:19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

Transliteration

WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena

Ahmad Ali

And you commited what you did, and you are ungrateful!"

Ali Qarai

Then you committed that deed of yours, and you are an ingrate.’

Amhad Khan

“And you committed the deed of yours that you committed, and you were ungrateful.”

Arberry

And thou didst the deed thou didst, being one of the ungrateful!'

Corpus Quran

And you did your deed which you did, and you (were) of the ungrateful."

Daryabadi

And thou didst that thy deed which thou didst; and thou art of the ingrates.

Hilali & Khan

"And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates."

Maududi

You spent many years of your life among us and then you committed that deed of yours. You are very ungrateful indeed."

Muhammad Sarwar

and you did the deed which you did. You are certainly ungrateful."

Muhammad Shakir

And you did (that) deed of yours which you did, and you are one of the ungrateful.

Pickthall

And thou didst that thy deed which thou didst, and thou wast one of the ingrates.

Qaribullah

Yet you were ungrateful and have done the deed you did'

Sahih Intl

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

Talal Itani

And you committed that deed you committed, and you were ungrateful.”

Wahihuddin Khan

Yet you committed the deed you did, surely you are one of the ingrates."

Yusuf Ali

"And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!"