Quran 26:200
كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Thus do We cause (unbelief) to enter the hearts of sinners.
This is how We let it pass through the hearts of the guilty:
This is how We have made (the habit of) denying embedded in the hearts of the guilty.
Even so We have caused it to enter into the hearts of the sinners,
Thus We have inserted it into (the) hearts (of) the criminals.
In this wise have We made way for it into the hearts of the culprits.
Thus have We caused it (the denial of the Quran) to enter the hearts of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).
Thus have We caused this (Admonition) to penetrate the hearts of the culprits (like a hot rod).
Thus it passes through the hearts of the criminals.
Thus have We caused it to enter into the hearts of the guilty.
Thus do We make it traverse the hearts of the guilty.
Even so, We have caused it to enter into the hearts of harmdoers:
Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
Thus We make it pass through the hearts of the guilty.
We have thus caused denial of truth to enter into the hearts of the sinners:
Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners.