Quran 26:206

ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ

Ahmad Ali

And then what they were promised comes upon them,

Ali Qarai

then there comes to them what they have been promised,

Amhad Khan

And then the promise that is given to them, does come upon them-

Arberry

then there comes on them that they were promised,

Corpus Quran

Then comes to them what they were promised

Daryabadi

And then there cometh unto them that which they had been promised.

Hilali & Khan

And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised!

Maududi

and then the chastisement of which they were being warned were to come upon them,

Muhammad Sarwar

and then Our torment will strike them,

Muhammad Shakir

Then there comes to them that with which they are threatened,

Pickthall

And then cometh that which they were promised,

Qaribullah

and then what they were promised comes to them,

Sahih Intl

And then there came to them that which they were promised?

Talal Itani

Then there comes to them what they were promised.

Wahihuddin Khan

and then the promised punishment fell upon them,

Yusuf Ali

Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised!