Quran 26:27 Translations

Ash-Shu'ara (The Poets) 26:27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

Transliteration

Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun

Ahmad Ali

(The Pharaoh) said (to his nobles): "Your apostle who has been sent to you, is certainly mad."

Ali Qarai

He said, ‘Indeed your messenger, who has been sent to you, is surely crazy!’

Amhad Khan

Said Firaun, “This (Noble) Messenger of yours, who has been sent towards you, has no intelligence!”

Arberry

Said he, 'Surely your Messenger who was sent to you is possessed!'

Corpus Quran

He said, "Indeed, your Messenger who has been sent to you (is) surely mad."

Daryabadi

Fir'awn said: verily your apostle who hath been sent unto you is mad.

Hilali & Khan

Fir'aun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"

Maududi

Pharaoh said to the audience: "This Messenger of yours who has been sent to you is simply mad."

Muhammad Sarwar

The Pharaoh said, "The Messengers who has been sent to you is certainly insane".

Muhammad Shakir

Said he: Most surely your Apostle who is sent to you is mad.

Pickthall

(Pharaoh) said: Lo! your messenger who hath been sent unto you is indeed a madman!

Qaribullah

(Pharaoh) said: 'Surely, the Messenger who has been sent to you is mad!'

Sahih Intl

[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

Talal Itani

He said, “This messenger of yours, who is sent to you, is crazy.”

Wahihuddin Khan

Pharaoh said, "This messenger who has been sent to you is surely possessed!"

Yusuf Ali

(Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"