Quran 26:33 Translations ⓘ
Ash-Shu'ara (The Poets) 26:33
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Transliteration
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
Ahmad Ali
And he drew forth his hand, and lo, it looked white to the beholders.
Ali Qarai
Then he drew out his hand, and behold, it was white and bright to the onlookers.
Amhad Khan
And he drew forth his hand, thereupon it shone bright before the beholders.
Arberry
And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.
Corpus Quran
And he drew out his hand and behold! It (was) white for the observers.
Daryabadi
And he drew forth his hand, and lo! it was white unto the beholders.
Hilali & Khan
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Maududi
and he drew his hand (out of his armpit) and lo! it had become a shining object to the beholders.
Muhammad Sarwar
Then he uncovered his hand and it was sheer white to the onlookers.
Muhammad Shakir
And he drew forth his hand, and lo! it appeared white to the onlookers.
Pickthall
And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.
Qaribullah
Then he drew out his hand, and it was luminous to the onlookers.
Sahih Intl
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
Talal Itani
And he pulled his hand; and it was white, for all to see.
Wahihuddin Khan
And he drew out his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.
Yusuf Ali
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!