Quran 26:33 Translations

Ash-Shu'ara (The Poets) 26:33

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

Transliteration

WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena

Ahmad Ali

And he drew forth his hand, and lo, it looked white to the beholders.

Ali Qarai

Then he drew out his hand, and behold, it was white and bright to the onlookers.

Amhad Khan

And he drew forth his hand, thereupon it shone bright before the beholders.

Arberry

And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.

Corpus Quran

And he drew out his hand and behold! It (was) white for the observers.

Daryabadi

And he drew forth his hand, and lo! it was white unto the beholders.

Hilali & Khan

And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!

Maududi

and he drew his hand (out of his armpit) and lo! it had become a shining object to the beholders.

Muhammad Sarwar

Then he uncovered his hand and it was sheer white to the onlookers.

Muhammad Shakir

And he drew forth his hand, and lo! it appeared white to the onlookers.

Pickthall

And he drew forth his hand and lo! it was white to the beholders.

Qaribullah

Then he drew out his hand, and it was luminous to the onlookers.

Sahih Intl

And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

Talal Itani

And he pulled his hand; and it was white, for all to see.

Wahihuddin Khan

And he drew out his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.

Yusuf Ali

And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!