Quran 26:39 Translations ⓘ
Ash-Shu'ara (The Poets) 26:39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ
Transliteration
Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
Ahmad Ali
And the people were also asked to assemble.
Ali Qarai
and the people were told: ‘Will you all gather?!’
Amhad Khan
And it was said to the people, “Have you (also) gathered?”
Arberry
The people were asked, 'Will you assemble?
Corpus Quran
And it was said to the people, "Will you assemble
Daryabadi
And it was said unto the people: are ye going to assemble.
Hilali & Khan
And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
Maududi
and the people were told: "Will you join the assembly?
Muhammad Sarwar
at the appointed time
Muhammad Shakir
And it was said to the people: Will you gather together?
Pickthall
And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?
Qaribullah
and the people were asked: 'Will you gather
Sahih Intl
And it was said to the people, "Will you congregate
Talal Itani
And it was said to the people, “Are you all gathered?
Wahihuddin Khan
and the people were told, "Will you also gather together,
Yusuf Ali
And the people were told: "Are ye (now) assembled?-