Quran 26:39 Translations

Ash-Shu'ara (The Poets) 26:39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ

Transliteration

Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona

Ahmad Ali

And the people were also asked to assemble.

Ali Qarai

and the people were told: ‘Will you all gather?!’

Amhad Khan

And it was said to the people, “Have you (also) gathered?”

Arberry

The people were asked, 'Will you assemble?

Corpus Quran

And it was said to the people, "Will you assemble

Daryabadi

And it was said unto the people: are ye going to assemble.

Hilali & Khan

And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?

Maududi

and the people were told: "Will you join the assembly?

Muhammad Sarwar

at the appointed time

Muhammad Shakir

And it was said to the people: Will you gather together?

Pickthall

And it was said unto the people: Are ye (also) gathering?

Qaribullah

and the people were asked: 'Will you gather

Sahih Intl

And it was said to the people, "Will you congregate

Talal Itani

And it was said to the people, “Are you all gathered?

Wahihuddin Khan

and the people were told, "Will you also gather together,

Yusuf Ali

And the people were told: "Are ye (now) assembled?-