Quran 26:4 Translations

Ash-Shu'ara (The Poets) 26:4

إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

Transliteration

In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena

Ahmad Ali

We could send down from the heavens a sign to them if We pleased, before which their heads would remain bowed.

Ali Qarai

If We wish We will send down to them a sign from the sky before which their heads will remain bowed in humility.

Amhad Khan

If We will, We can send down on them a sign from the sky so that their leaders would remain bowed before it.

Arberry

If We will, We shall send down on them out of heaven a sign, so their necks will stay humbled to it.

Corpus Quran

If We will, We can send down to them from the sky a Sign so would bend their necks to it (in) humility.

Daryabadi

If We list, We can send down unto them a sign from the heaven so that their necks would became to it submissive.

Hilali & Khan

If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.

Maududi

If We will, We can send down a Sign to them from heaven, so their necks will be humbled to it.

Muhammad Sarwar

Had We wanted, We would have sent them a miracle from the sky to make their heads hang down in submission.

Muhammad Shakir

If We please, We should send down upon them a sign from the heaven so that their necks should stoop to it.

Pickthall

If We will, We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it.

Qaribullah

If We will, We can send down on them a sign from heaven before which their necks will remain humbled.

Sahih Intl

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

Talal Itani

If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility.

Wahihuddin Khan

But if We had so willed, We could have sent down to them a sign from the heavens so that their heads would be bowed down before it in utter humility.

Yusuf Ali

If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.