Quran 26:44 Translations ⓘ
Ash-Shu'ara (The Poets) 26:44
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Transliteration
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
Ahmad Ali
So they cast their ropes and rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall be victorious."
Ali Qarai
So they threw down their sticks and ropes, and said, ‘By the might of Pharaoh, we shall surely be victorious!’
Amhad Khan
So they threw down their ropes and their staves and exclaimed, “By the honour of Firaun, indeed victory is ours!”
Arberry
So they cast their ropes and their staffs, and said, 'By the might of Pharaoh we shall be the victors.'
Corpus Quran
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might (of) Firaun, indeed, we surely, we (are) the victorious."
Daryabadi
Then they cast their cords and their staves, and said: by the might of Fir'awn, verily we! we shall be the winners.
Hilali & Khan
So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
Maududi
Thereupon they threw down their ropes and their rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall prevail."
Muhammad Sarwar
So they cast down their ropes and staffs saying, "By the honor of the Pharaoh we shall certainly become the winners".
Muhammad Shakir
So they cast down their cords and their rods and said: By Firon's power, we shall most surely be victorious.
Pickthall
Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners.
Qaribullah
So they cast their ropes and staffs, saying: 'By Pharaoh's might, we shall be the victors'
Sahih Intl
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
Talal Itani
So they threw their ropes and their sticks, and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.”
Wahihuddin Khan
So they cast down their ropes and staffs, and said, "By Pharaoh's honour, we shall surely win."
Yusuf Ali
So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"