Quran 26:61 Translations

Ash-Shu'ara (The Poets) 26:61

فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

Transliteration

Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona

Ahmad Ali

When the two forces drew within seeing distance of each other, the people of Moses said: "We shall certainly be overtaken."

Ali Qarai

When the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, ‘Indeed we have been caught up.’

Amhad Khan

And when the two groups saw each other, those with Moosa said, “They have caught us.”

Arberry

and, when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, 'We are overtaken!'

Corpus Quran

Then when saw each other the two hosts, said (the) companions (of) Musa, "Indeed, we (are) surely to be overtaken."

Daryabadi

And when the two parties saw each other, the companions of Musa said: verily we are overtaken.

Hilali & Khan

And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."

Maududi

and when the groups came face to face, the companions of Moses cried out: "We are overtaken!"

Muhammad Sarwar

The people of the Pharaoh pursued them at sunrise.

Muhammad Shakir

So when the two hosts saw each other, the companions of Musa cried out: Most surely we are being overtaken.

Pickthall

And when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught.

Qaribullah

And when the two hosts came in view of each other, Moses' companions said: 'We have been reached'

Sahih Intl

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

Talal Itani

When the two groups sighted each other, the followers of Moses said, “We are being overtaken.”

Wahihuddin Khan

and when the two groups saw each other, Moses' companions said, "We are sure to be overtaken."

Yusuf Ali

And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."