Quran 26:62 Translations

Ash-Shu'ara (The Poets) 26:62

قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

Transliteration

Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni

Ahmad Ali

Moses replied: "By no means. My Lord is with me. He will show me the way."

Ali Qarai

He said, ‘Certainly not! Indeed my Lord is with me. He will guide me.’

Amhad Khan

Said Moosa, “Never! Indeed my Lord is with me, He will now show me the way.”

Arberry

Said he, 'No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.'

Corpus Quran

He said, "Nay, indeed, with me (is) my Lord, He will guide me."

Daryabadi

Musa said: by no means; verily with me is my Lord; He shall guide me.

Hilali & Khan

[Musa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."

Maududi

Moses said: "Certainly not. My Lord is with me; He will direct me."

Muhammad Sarwar

When the two groups came close to each other, the companions of Moses said, "We will be caught".

Muhammad Shakir

He said: By no means; surely my Lord is with me: He will show me a way out.

Pickthall

He said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me.

Qaribullah

'No, indeed' he replied, 'my Lord is with me and He will guide me'

Sahih Intl

[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."

Talal Itani

He said, “No; my Lord is with me, He will guide me.”

Wahihuddin Khan

Moses replied, "No, My Lord is with me, and He will guide me."

Yusuf Ali

(Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"