Quran 26:62 Translations ⓘ
Ash-Shu'ara (The Poets) 26:62
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Transliteration
Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
Ahmad Ali
Moses replied: "By no means. My Lord is with me. He will show me the way."
Ali Qarai
He said, ‘Certainly not! Indeed my Lord is with me. He will guide me.’
Amhad Khan
Said Moosa, “Never! Indeed my Lord is with me, He will now show me the way.”
Arberry
Said he, 'No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.'
Corpus Quran
He said, "Nay, indeed, with me (is) my Lord, He will guide me."
Daryabadi
Musa said: by no means; verily with me is my Lord; He shall guide me.
Hilali & Khan
[Musa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
Maududi
Moses said: "Certainly not. My Lord is with me; He will direct me."
Muhammad Sarwar
When the two groups came close to each other, the companions of Moses said, "We will be caught".
Muhammad Shakir
He said: By no means; surely my Lord is with me: He will show me a way out.
Pickthall
He said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me.
Qaribullah
'No, indeed' he replied, 'my Lord is with me and He will guide me'
Sahih Intl
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Talal Itani
He said, “No; my Lord is with me, He will guide me.”
Wahihuddin Khan
Moses replied, "No, My Lord is with me, and He will guide me."
Yusuf Ali
(Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"